mandarin(名词)常指普通话/官话(Mandarin Chinese),也可指柑橘类水果“橘子/蜜橘”,或旧时指中国官员(尤指清代官员)等含义(语境决定具体意思)。
/ˈmændərɪn/
I’m learning Mandarin at school.
我在学校学普通话。
Although she grew up speaking Cantonese, she later became fluent in Mandarin to work across different regions of China.
尽管她从小讲粤语,但后来为了在中国不同地区工作而学会了流利的普通话。
该词进入英语与近代欧洲对中国的接触有关:mandarin最初在英语中多指“中国的官员/仕宦阶层”及其使用的“官话”。其来源通常追溯到葡萄牙语 mandarim(与“命令/治理”相关的词根有关),后又引申为“官话/普通话”。“橘子/蜜橘”的含义则来自这种水果与中国的关联而在英语中定名。