(尤指在困境、负面情绪、疾病影响、尴尬或追踪者等)“摆脱;甩掉;不再受……影响”。也可指把灰尘、雨水等“抖落”。(另有较少见用法:临时起床后“甩开困意”,此处不展开。)
/ˌʃeɪk ˈɔːf/(美式常见同为 /ˌʃeɪk ˈɔːf/)
She tried to shake off her nervousness before the interview.
面试前她努力让自己摆脱紧张情绪。
He couldn’t shake off the feeling that something was wrong, even after everyone assured him it was fine.
尽管大家都向他保证没事,他仍然无法摆脱“哪里不对劲”的感觉。
由动词 shake(摇动、抖动)+ 副词 off(离开、脱离)构成的短语动词,字面意思是“把……抖下来/甩开”。从具体的“抖落尘土、甩掉水滴”逐渐引申为抽象的“摆脱影响、甩掉纠缠”。