heteroglossia(异语性/多声语境):指同一语言或同一文本/社会语境中并存的多种话语声音、社会方言、立场与语体(如正式语、口语、行业术语、阶层口音等)相互交织、彼此影响的现象。该词常用于文学批评与社会语言学,尤其与巴赫金的“复调”“对话性”理论相关。
/ˌhɛtərəˈɡlɒsiə/(英式)
/ˌhɛtərəˈɡlɑːsiə/(美式)
The novel’s heteroglossia makes every character sound distinct.
这部小说的异语性让每个角色的声音都很鲜明。
In a multilingual city, heteroglossia emerges as people mix slang, professional jargon, and official language in everyday conversations, revealing shifts in power and identity.
在多语城市里,人们在日常对话中混用俚语、行业术语与官方语言,异语性因此显现,也折射出权力与身份的变化。
源自希腊语构词:hetero-(“不同的”)+ glōssa/glōtta(“语言、话语”)+ -ia(名词后缀),字面意思是“不同语言/不同话语的并存”。该术语在20世纪的文学理论中被俄国思想家米哈伊尔·巴赫金(Mikhail Bakhtin)系统化,用来描述小说中多种社会声音与语体的交错。