字面翻译;直译:尽量按原文的词语和结构逐字逐句翻译,而较少根据目标语言习惯进行意译或改写。常用于翻译研究中讨论“忠实”与“自然”之间的取舍。(在某些语境下也可带有“生硬、不地道”的暗示。)
/ˈlɪtərəl trænzˈleɪʃən/
A literal translation can sound strange in Chinese.
直译在中文里可能听起来很奇怪。
The subtitle was a literal translation of the joke, so the humor didn’t carry over and the line felt awkward to the audience.
字幕把那个笑话做了字面翻译,结果幽默感没有传达出来,观众听起来也觉得别扭。
literal 源自拉丁语 littera(字母、文字),引申为“按字面、按文字的”。translation 源自拉丁语 translatio(搬运、转移),由 *trans-*(跨越)+ latus(携带,来自 ferre“带来”)构成。合起来强调“把文字按原样搬到另一种语言里”的做法。