V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
xmlf
V2EX  ›  问与答

如何将文章翻译上下行对照排版?

  •  
  •   xmlf · 301 天前 via Android · 3740 次点击
    这是一个创建于 301 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    目前我有几十篇古文,排版是原文章结束后跟着现代白话文译文。

    有什么快速的方法改成 在原文每一行的下面放上对应翻译的内容吗?就是说排版成上下行对照,更方便阅读。
    23 条回复    2024-01-22 10:22:54 +08:00
    neteroster
        1
    neteroster  
       301 天前 via Android
    这不直接上 GPT
    xmlf
        2
    xmlf  
    OP
       301 天前
    @neteroster
    我也在考虑用 GPT ,但是如何能保证原文和贴上去翻译后的内容一一对应呢?
    kulous
        3
    kulous  
       301 天前 via Android
    @xmlf 怎么对应,最多就是行对应,单字单词又不能对应,不然你的翻译意思就牛头不对马嘴了
    xmlf
        4
    xmlf  
    OP
       301 天前
    @kulous
    是的。就是如何保证行对应?目前在 word 中,A4 大小,自动换行的。放到 GPT 中,如何保证排版不乱,并译后的文字能和原文的意思按行对应?
    xmlf
        5
    xmlf  
    OP
       301 天前
    比如如下原文和译文:

    夏孺人
    孺人邳州夏公魁元女也。十八岁归世臣祖,二十三岁而寡。哀痛几绝,念上有孀姑,下有幼子,忍死贞守。养姑抚子,无不周悉。姑年八十九而没,葬祭尽礼。长子壻入邑庠,次子钦列明经。康熙五十七年,阖邑公呈学县,详奉督学谢公履厚给匾曰:“莭孝流芳”复行入告,奉旨给银建坊,置主入莭烈祠,春秋崇祀。寿终七十六岁。

    译文:
    夏孺人是邳州夏魁元的千金。她十八岁时嫁给了世臣祖,二十三岁便守寡。当时她悲痛欲绝,但想到上有孀居的婆婆,下有年幼的儿子,便强忍着痛苦,坚守贞节。她赡养婆婆,抚育儿子,无微不至。婆婆在八十九岁时去世,她尽心尽力地办理葬礼。她的长子壻被补为廪生,次子钦被列为明经。康熙五十七年,全县公推她为孝廉,县学上报督学谢履厚,被赐匾“莭孝流芳”。后来,她再次被推荐入朝,得到皇帝的褒扬,奉旨给予银子建牌坊,在莭烈祠内设立牌位,春秋两季进行祭祀。她享年七十六岁。

    如何能使得原文每行的下面一行是原文的译文?
    kulous
        6
    kulous  
       301 天前 via Android
    @xmlf 你在描述问题的时候要求它就行了。如果不能换行就要求插入一个特殊符号,复制回去的时候替换成换行符号
    rrfeng
        7
    rrfeng  
       301 天前 via Android
    翻译还是段对应比较好。
    tyzandhr
        9
    tyzandhr  
       301 天前 via Android
    古文中翻译是每一句后面加上翻译的
    mumbler
        10
    mumbler  
       301 天前
    与 GPT 这样交流

    我要你扮演一位古汉语专家,我会给你一些文言文,请将每一句翻译为白话文,不要合并,不要解释,按以下格式输出:
    原文句子
    翻译内容

    我要给你得文言文是:
    xmlf
        11
    xmlf  
    OP
       301 天前 via Android
    @mumbler 主要是我目前已经将整篇文章都翻译完😂。chatgpt 的古文翻译不如文心一言。
    xmlf
        12
    xmlf  
    OP
       301 天前 via Android
    @mobpsycho100 页面 404😅
    summerwar
        13
    summerwar  
       301 天前
    看到的不一定是真的,如果是 web ,可以用 css 让原文的行间距大点,然后翻译的行间距也大点,刚好两者错开排列,让翻译的浮动起来错开排列就可以了。
    mumbler
        14
    mumbler  
       301 天前
    @xmlf #11 文心一言也是用 prompt 控制的啊,重新让 AI 翻译+排版是最快速最省力的方法
    xmlf
        15
    xmlf  
    OP
       301 天前 via Android
    @mumbler 😂只是说文心一言稍微好点。文章中有很多还是要自己根据上下文翻译和调整的。如果再用 ai 翻译一遍,后续工作量太大了。
    neteroster
        16
    neteroster  
       301 天前
    @xmlf 行对应不太好整,不过如果你觉得能接受的话可以试试按句断行,这样就很简单了。
    xmlf
        17
    xmlf  
    OP
       301 天前 via Android
    @neteroster
    按句断行是比较好弄。
    但是后续还要排版到一起,因为要打印出来,并尽量节约纸张。
    现在文言文和白话文分开,不太方便对照阅读,而且占用纸张比较多。
    mumbler
        18
    mumbler  
       301 天前
    @xmlf #15 翻译+排版是最简单的方法,因为我也做过类似事情,从文字转换句子对应很难完全做到,你不信那你就继续去找吧
    watry
        19
    watry  
       300 天前
    #13 思路可以的。word 的话改成 3 倍行距,把译文放到浮动文本框里,盖在原文上就行了
    wjx22
        20
    wjx22  
       300 天前
    ```
    String s="xxx";
    String[] split = s.split("。");
    int half=split.length/2;
    ArrayList<String> pre = new ArrayList<>();
    ArrayList<String> post = new ArrayList<>();
    for (int i = 0; i < split.length; i++) {
    if (i<half) pre.add(split[i]);
    else post.add(split[i]);
    }
    for (int i = 0; i < half; i++) {
    System.out.print(pre.get(i)+"--");
    System.out.println(post.get(i));
    }

    ```
    我的想法是按照符号分割,我按照句号分割,优点是简单,缺点就是需要自己校对结果。例子里边有句古文是翻译成两句,这样子就会对不上,虽然要校对,但是我觉得这个方法应该算是比较简单的了,别的我也想不到了
    zjuster
        21
    zjuster  
       300 天前
    专业的 CAT (计算机辅助翻译)软件可以轻松分行。

    不过好像没见过支持古文和白话文翻译的...

    可以去试一下免费的 OmegaT
    shervy
        22
    shervy  
       300 天前
    名为“沉浸式翻译”这款软件,你可以试试。为了让你看到效果,上个图。

    https://im.gurl.eu.org/file/0904edf3546000642b056.png
    xmlf
        23
    xmlf  
    OP
       300 天前
    @shervy 我是古文翻译成白话文。这款软件不适合。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   2797 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 22ms · UTC 08:35 · PVG 16:35 · LAX 00:35 · JFK 03:35
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.