1
disorientatefree 350 天前 2
Activision 来源是 Active + Television , 不过看起来是更像 Active + Vision ,不管哪个组合“动视”都挺直白简洁的,虽然说不上好听
深信服我不知道来源, 我之前一直以为就是 深圳信息服务 这种地名+业务的传统命名方式,然后再加上中国人喜欢简称 |
2
q8515620 350 天前 via Android 1
我也不理解为什么叫 深信服,但是有一说一,瑞昱( yù)才对吧?
|
4
shalingye OP @disorientatefree 深信服全称就是深信服科技股份有限公司,深圳信息服务这样缩写貌似也说的过去,不过我主要纠结的是和很多词组重合了,深信,深信不疑,幸福,xx 服;另外第一次看见动视我都以为是字打错了,毕竟看上去就很陌生,不知道怎么来的词汇,查了才知道原来是英语直接翻译。
|
5
disorientatefree 350 天前
@shalingye
深信服感觉很合理啊,取名字的时候先想“深圳信息服务”, 太长了得缩短一点,然后正好缩短后又是一些比较正面的词汇,比如深信/信服,所以就这么用了。 其实本质上和“惠普”差不多嘛, 本身 Hewlett-Packard 这种名字对于中国人太陌生了,直接音译又太长,先缩写,再找一些正面一点的汉字。 类似的汉语名称还有个宝马,音译太拗口意译又太土 |
6
shalingye OP @disorientatefree 我想到一点,大多数的名字似乎都是名词或者形容词,而这俩货都是动词,可能是我不喜欢的原因?
另外加一个比较迷惑的词汇:动森(动物森友会、动物森林),因为第一次见也不知道是干嘛的。。 |
7
passive 350 天前 via Android
我一直以为是视动,直到见到楼主帖里的 activision
|
8
Tumblr 350 天前 via iPhone 43
一早醒来直呼“卧艹”啊,OP 的脑回路真让我眼前一黑!
什么惠普鬼他母亲的优惠普及,什么戴尔鬼他母亲的戴上耳机,明明都是音译,让你解读出花儿来了,并且还都是坟头儿的野菊花! |
9
yeqizhang 350 天前 via Android
微软不是现有 microsoft 再有其中文直译吗
|
10
cxtrinityy 350 天前 via Android 5
你这明显是中文中心的思想,国内公司你说从名字推导意义就算了,国外公司你也这么搞是不是邪乎了点?国外公司名字翻译过来首先得和人原始名称对的上吧,微软是意译,三星是音译,你一杆子都想找中文的美好寓意是不是有点为难人家了?巨硬这刚进门你就让人收拾细软滚蛋?三星哪里也找不到星星,戴尔不是主卖耳机的,瑞昱直接让你换了名字,谐音梗也差不多就行吧
|
11
cmdOptionKana 350 天前 1
我能理解人经常被“感性”牵着走,但我还是认为人应该多鼓励自己向理性靠拢,而不是鼓励自己向感性靠拢。
|
12
disorientatefree 350 天前
@cxtrinityy 戴尔确实有点胡扯, 不过 Sam-sung 确实是三个星星, 参考三星官网
https://news.samsung.com/global/20-things-you-didnt-know-about-samsung#:~:text=MEANING%20OF%20THE%20SAMSUNG%20LOGO,like%20stars%20in%20the%20sky ``` In Korean, the word Samsung means “three stars.” The name was chosen by Samsung founder Lee Byung-chull whose vision was for his company to become powerful and everlasting like stars in the sky. The three stars remained as the company logo in various forms until 1993 when the current logo was introduced. ``` 三星的老 logo 确实也有三个星 https://www.hatchwise.com/resources/the-complete-history-of-the-samsung-logo > 你这明显是中文中心的思想,国内公司你说从名字推导意义就算了,国外公司你也这么搞是不是邪乎了点? 品牌毕竟是公司的一大门面,在各地确实有接地气的需求,所以很多时候都不严格音译,中国公司出海同理(比如深信服->Sangfor )。 |
13
cxtrinityy 350 天前 via Android
@disorientatefree 我的错
|
14
masterclock 350 天前
早上看的的第一篇文,差点没法理性,就不讨论了
|
15
est 350 天前
> 深信服,深信+信服? 深信+服务器?幸福?凭什么信服你?
思科发来贺电。 |
16
shakoon 350 天前
很多传统上深圳的公司缩写都会带上“深”字前缀,比如深万科、深振业、深康佳、深中华等等,或者就直接以“深 XX”老作为公司正式名字,比如楼主提到的深信服。最近十多年,私企大量创立,才慢慢把缩写不带“深”字的,深交所一些老字号的“深 XX”股票,也为了名字更利于宣传而选择去掉了“深”前缀。
|
17
Areman 350 天前
华为 比亚迪 白象 我觉得都挺好听的有一种爱国的美
|
18
popotato 350 天前 via iPhone
带上耳机过于生草
|
19
xiafuxin 350 天前
带上耳机过于生草
|
20
evan9527 350 天前
你觉得好听的外企名字很多是音译,本来就有一个顺口的发音了,翻译成中文而已。
有好听的也有不好听的,我觉得你是有点崇洋媚外的意思了。 |
21
dj721xHiAvbL11n0 350 天前
那些你觉得不奇怪的,只是听惯罢了
|
22
luzemin 350 天前 7
你说的这些我不敢苟同,我个人认为这意大利面就应该拌 42 号混泥土,因为这个螺丝钉的长度很容易直接影响到,挖掘机的扭矩。你往里砸的时候,一瞬间他就会产生大量的高能蛋白。俗称 UFO 。会严重影响经济的发展。至于对整个太平洋,以及充电器的核污染。
|
23
ppking 350 天前
作为深信服呆过的人,深信服应该早期就是来自于你理解的 深圳市信息服务 的缩称,只是后来深信服叫顺嘴之后,就干脆直接叫深信服了
|
24
littleylv 350 天前 1
>华为=中华+有为
666 |
25
danhahaha 350 天前
我想听楼主解释“抖音”和“快手”
|
26
zapper 350 天前
比亚迪 斯巴鲁该怎么拆
|
27
calon 350 天前
深信服:其实我是做即时通讯移动应用的,比微信可信多了。
|
28
nagisaushio 350 天前 via Android
> 但是无论怎么读,都感觉有一种不太舒服的感觉
我觉得很顺口,楼主是哪个方言区的? |
29
pkoukk 349 天前
|
31
sworld233 349 天前
戴尔=戴上耳机???
|
32
hanksun 349 天前
深信服,不信服
|
35
shalingye OP @nagisaushio 四川,平时只讲四川话,沟通不了才切普通话。
|
38
shalingye OP @evan9527 我举例中也有国内和国外,并且如果外企要进来做生意,且要对品牌进行本土化翻译,必然要考虑中文环境作一个信达雅的名称,而不是像动视这样胡来。说他是确实是直译没错,但动词组合也确实另类。
|
39
shalingye OP @disorientatefree 不做好品牌本土化翻译,来中国做什么生意?最起码名字要便于传播吧?这或许是更潜意识层面的影响,消费者阅读品牌名称的时候能否接受也是成功的一环
|
40
shalingye OP @disorientatefree 对不起回错了
|
41
shalingye OP @cxtrinityy 不做好品牌本土化翻译,来中国做什么生意?最起码名字要便于传播吧?这或许是更潜意识层面的影响,消费者阅读品牌名称的时候能否接受也是成功的一环。
|
42
shalingye OP @cmdOptionKana 感性和理性都重要,但我想说的是看见名称的第一印象,世上这么多人和这么多名称,每个人或许只是听说过名称一两次,但已经通过自己的语言环境作出了初步的喜恶判断,以后可能也没有时间和机会更多的了解,在宣传上某些名称就已经输了。
|
43
shalingye OP @Tumblr 惠普全称 Hewlett-Packard ,休利特·帕卡德,缩写 HP ,你哪儿来的音译?怎么不改成好评?
戴尔音译不假,可它为啥不叫代待黛/耳饵儿? 这和希望在中文语境中保持一个好印象的目的是分不开的。 你什么都不会思考,你只会喷 |
44
cxtrinityy 349 天前 via Android
@shalingye 什么才算“做好”,有客观标准么?深信服照你说的本土么?本土人开得不本土是不是不配做生意啊?你说中华有为,楼上还说的华而不实为所欲为呢,本土极了是吧。
|
45
Tumblr 349 天前
@shalingye #43 HP 的 Hewlett 音译为惠特利,Packard 音译为普克德,这是两个创始人的姓( Bill Hewlett & David Packard ),因此中文里简称为惠普。至于你的“休利特・帕卡德”,毫无疑问又是你“思考”的结果吧?
孩子,趁着还年轻,多读读书吧,思考是建立在知识的基础上,而不是你的凭空想象,甚至你简单 Google 一下都不会回复休利特之流的内容。 防杠:Bill 是 William 的一个 nickname ,所以你说是 William Hewlett 也是对的。 |
46
Harharhar 349 天前
实际上,有些名字字面意思并不是什么好词,是本体反向给名字赋予了含义
微软这两个字拆出来都不是什么正面意思,微不足道,软弱 但合起来却有了科技感,是本身就有的吗?我觉得并不是,科技感来自微软这家公司本身。 同样地,还有一个人名也是:拿破仑 三个字单拎出来都不是正面含义,但合起来就有了一丝霸气,来自哪里?我觉得是来自拿破仑这个人本身 |
47
zsan6 349 天前
深信服:深圳市信息服务有限公司
|
48
lucybenz 349 天前
动视 == 懂事 应该优于 论据 戴尔 戴上耳机 微软 细软
|
49
HusaYn 349 天前 1
我以为 OP 正在入门中文
|
50
alexsz 349 天前
深发展,深信服,不觉得拗口
|
51
xytest 349 天前
叫《窑鸡厂》 吧这样就利索多了。
|
52
sumarker 349 天前
|
53
davin 349 天前
我要问哔哩哔哩,请问阁下如何解释🐶
|
54
shalingye OP @cxtrinityy 没有什么客观标准,至少在我这里标题这两个名称,他不行。
没有配不配一说,只是说它确实可以一定程度上影响商业成就。 你认为我捧华为?我最讨厌的就是华为,各种造假,只是光看名字可以给人留下好印象,非要解读为 华而不实,不就是主观贬低吗?谁会故意这么想? |
57
shalingye OP @Tumblr 我承认,很多名称背后的含义我并不清楚,但不正是绝大多数人的情况?你去拎几个 v 友出来问问,有多少人知道是两个创始人的姓?
你以为你知识渊博,喜欢教化人是吧,喜欢谷歌喜欢理性,这么多名字,背后的原因你都要探究完吗? 总结一下我的核心观点:名称就是要浅显易懂,故作高深就是死路一条。 说到这里确实有些极端了,不太愿意继续讨论下去,就作为最后一条留言吧。 |
58
mytsing520 349 天前
深信服
据说最早想注册的公司名字是“深圳市信息服务有限公司”,但被拒了,取了其中几个字出来叫深信服。深,深圳的意思;信服是指信息服务 |
59
GeekGao 349 天前
显然你是没注册过公司,反之就知道不是什么名字都能注册成的,奇怪的名字更容易通过(尚未被占用或保护)
|
60
juded 349 天前
IBM 、BMW 、SAP 、3M
国外公司起名字貌似也挺直白,全靠缩写撑门面? |
61
nagisaushio 349 天前 via Android
|
62
Tumblr 349 天前
@juded #60 那些什么沃尔玛、希尔顿、福特、玛氏、戴尔等等这些,感觉就和国内的什么陈记三及第、马老大牛肉面、丁记烩面等等异曲同工,都是直接用创始人的姓来做公司名字 🤣
|
63
cxtrinityy 349 天前 via Android
@shalingye 那完全套用你自己的话,名称取得不好,国外公司来中国做什么生意?名称取得不好,中国公司在国内做什么生意?
取得好不好也没啥标准,全看感觉,反正法不可知对吧。 没人说你捧华为,我只是举了同一个名字的两个说法,华为说自己取中华有为的意思,主观褒扬,网友看来就是华而不实为所欲为的意思,主观贬低,大家一样的立场,有什么问题?反正都是主观问题,也没有词典规定华为就是什么意思对不对,反正只是一个传播用的名称,听众听到是啥名字想啥就是啥意思,取得好不好也按你的说法,法无定法。 既然这样,那你凭啥说华为取得好,动视深信服取得不好?或者凭啥说华为取得不好,动视取得好? |
64
libook 349 天前
不同的名称对不同文化背景以及成长经历的人来说,带来的感受是不一样的。
做教育行业之前研究过一个课题,就是研究因为学生个人背景而产生的知识难度平衡问题,比如赏析一首描写雪景的古诗,对于北方和南方的学生来说,难度就会有区别,因为一些南方学生很可能对下雪没有概念和感受。 名称给普通人的感受也是同理的,因为“普通人”范围太大了,一个人经历过的哪怕一件小事情都可能会让这个人对一些事物产生独特的感受。所以如果真要研究普通人普遍的感受,就得在统计学的基础上去探讨。 很多品牌在命名上面是会进行市场调研和试验的,最众所周知的就是可口可乐刚进入中国的时候起名为“蝌蝌啃蜡”,上市一段时间后验证因为名称导致销量不佳,于是改名再试。 当然也有一些企业或产品的销售是与其本地化名称关系不大的,可能就不会注重对本地化;甚至会认为不做本地化反而对销售有益。 |
65
oneKnow 349 天前
大春你记住,你和别人不一样,千万不要把时间浪费在学习上。
|
66
param 349 天前 via Android
楼主令我深深地信服了
|
67
ZedRover 349 天前 1
|
68
param 349 天前 via Android
KFC:肯塔基州炸鸡
|
69
miaoxia 349 天前 via Android
就按 op 的思路分析下思必驰吧,球球了
|
70
Hayashikawa 349 天前 via iPhone
漳州文士近年虽略讲西学,而风气尚未大开,去腊县试……题中又有拿破仑第一五字,童生多不知拿破仑为法皇,谬将三字拆开解释。孤敝若此,真令人哗然失笑。
|
71
Hayashikawa 349 天前 via iPhone
夫项羽,拔山盖世之英雄,岂有破轮不能拿哉?使破轮自修其故,又焉能为项羽所拿者?拿全轮而不胜,而况于拿破轮也哉?
|
72
Hayashikawa 349 天前 via iPhone
民国初年,某学堂招考新生,作文命题为《项羽拿破仑论》。有某生者,于拿破仑素无所闻,见题极为惶惑,继而忽有所“悟” ,遂奋笔疾书,为文曰:
夫项羽,乃拔山盖世之雄,岂有一破仑而不能拿乎?非不能也,实不必也。 彼破仑,为何物?其大几许,其高若干?纵或挡道,乌骓但扬蹄,项羽即可过焉,何需下马将其移开,而后再行?岂不多此一举乎。 退万步言,欲将其去之以利行军,然则彼一破仑,百数斤而已,令一、二士卒足以胜之,而何须劳项羽屈主帅之尊躬自动手乎?于情于理,无乃不合也! 基于上述,余以为:项羽不必拿破仑。 为文至此,本当收笔,然意犹未尽,砚有余墨,卷有余纸,如鲠在喉,不吐不快。故不揣冒昧,斗胆向命题先生进献数言: 以“项羽拿破仑论”命题,其造诣之意,新则新矣!然遗词炼字,似略欠之。何哉?盖用“拿破仑”三字也。“拿”,系白话;“破”,文言当曰“敞”;至于“仑”与“轮”则互无通假——余揣度再三,方悟先生之用意,乃敌车为项军所破,其“轮”与“车体”分离,安然不止余“仑”也!费解!费解!! 统观此命题,文白夹杂。先生虽用心良苦,然实属似通非通。愚生不敏,未敢敬颂高明也。 打油诗一首,幸先生垂听: 欣然应试入场来,命题离奇复怪哉; 但愿细流能容海,勿抛不才孙山外。 此一奇文,当时使为笑谈。不过,此文虽谬,且亦颇有章法,抄奉诸君,以博一笑。 |
73
x2ve 349 天前
|
74
koto 349 天前
微软大概率是你听习惯了。如果毫无预备知识,听到微软,可能是个很奇怪的名字。
微微的。。。软??色情?? 但听习惯了而已。苹果也是。 |
75
slrey 349 天前
op 其他的不敢苟同,但深信服这个确实是挺别扭,很多年前我也是很疑惑,这到底是个什么鬼名字
|